|
BLBYiGX. XLxyxy |
Balafi nonsa |
|
(You’re) dancing (your own) balls |
You’re being impertinent / This is impertinent. |
|
GWyddxWWyy |
Kittewey... |
|
Also known as a trap... |
Someone placed a thing wrong, and now it almost fell on me. Might as well have been a trap. |
|
Dyyn’gxdw GYyg, WBbd’xy WwWx DlbnDgbx LDyggw,; BXdwGLgxYw, WwXDwx,; GBngGXxy XWxxdg: |
Simmekhats Igla, Posova Uwwe; Dravunskeppa, Wakha... Tuppazhaaloy. Wu Mewaskir... Kavvelkeam kagaw. |
|
Calm-want-you, Elk, It is not a migration. Only Wakha, Wow it’s intense. And the animal of the fire... We should just keep |
Chill Silly one, we’re not moving. It’s just that Wakha, oh boy, it’s intense. And people are not careful with fire during then. |
|
XBxyBd LxYn DwGyXxGg; DwYbWn LD: WwWGxgGxwg Nx BlDxBn, XBxxyxBd |
Eppes Reyon Tuzhek! Soifoon Laras Wuzhekkewakh no bultfan, ayappes! |
|
Come on Reyon you cormorant! The winter tides are upon us and as a silly here regular pants (you are wearing), aight let’s go now! |
|
|
GBylyy:YY2 |
Yelli Yeli |
|
Darling, to me to me |
|
|
GglwDgbxNgyw YNbyNWbbLXxy |
Tsharooskeppenkoy AlawNorrevLaae |
|
Defecate-Lacking-Consequence-Hence Flower-Grow-Known |
What falls apart must be for something else to come together |
|
GDxlyy GWyy’ywny Wx: 1GB’.yyxl |
Irris kyuwin uwwe nenkaveyirh |
|
Discussed-Hither Go-Hence-Me Hence One-Head-Hither-Theirs |
I will not go there with the first of them |
|
Dlgxxw LdblyyDw Gblw’gxxw LdblywDw YddwXl YddwXyXlGw WwGBdwdw BDbdGx DyynBxwn GbbnlxDw Dg. |
Dallekhaw Lasberiits, Gevlukhaw Lasbrawts; Yadhurh yadhuarhku, WuDusan Peddankha siimpevawn Kemmflets? |
|
Do not wish to speak (while) you are spoken to. Do not listen (while) you are spoken about. They call out and will call out again, and you are to walk away worry-free, you hear? |
Let me finish. Don’t you let gossip get to you. Ever. |
|
XbxxDl YYgdlb LggnLNxxGxdw GDxlyy YYnd |
Attol, Lashkaraneekhats Iiris? |
|
Don’t tell... You don’t intend on stealing it [Right]? |
|
|
WNxyxyYw YWny’yy XNny’ny GblxYw Xlbx’xy BXyx Byxxxx XWywdg , XWyydg |
Nonsayo neye, Ndayin Gevvlayo; Arfea pya fea! Keru? Esfam? |
|
Eggs-Hence Me-hence-hither, Snake-Mine Think-Hence. Possible-There All Should. What-hence, What-hither |
I cracked, I’m going crazy, This should not be possible! For what purpose? To what end? |
|
YNbyDLnl NDdb’xl |
Alawsiluni sfinerh |
|
Flower-Bunch Smell-Them |
They smell many flowers / They have multiple partners |
|
GNwy Byyn’yw |
Winakh visiimoy |
|
Fox from the yellow flower |
A good omen, as it’s yellower than gold |
|
NNdgYw XWyyGDxlyy |
Minskoy Leyris |
|
From Chilly to it (again) |
Don’t assume it will get warmer, so keep your warm clothes |
|
GlWnWx. GlWx; YnGYpLxLd |
Grun KerWe, Inki’raas |
|
From the bear to the rat |
The problem was much smaller than anticipated |
|
NLll’yw Nnlwdg, LlLNglXXld |
Nellkullayo Lussabelli, Lwansendzhiyaras |
|
From the canyon to the needed rain [will come] new beginnings |
|
|
GGllDw XXdydnXy ByxxGxxw |
Sakhklats Dennaste Fakhaw |
|
Fuck-yours Host-there ToBeWishNot |
Explicit. You do not fuck the host. |
|
GwYy00 BDbnYw DdYw GxDnYw GwydNxLBxlBgLbe XxdyXx WXgwYwXWyyyy YYll |
Koibarra Beynopp sto khateyon Kismaravelleeba hessa Korukkur laras Paveon Turskepa Hwelts Pikkalbarubbi Yelli felawn pai Gispatskaee Gamfevawnin |
|
Go-naught, Mushleg-hence, Sit-hence Tavern-hence. Explain-AsSpokenSpeak Leaf-There, Boar-from Hither Hoarding Emotionless Write-You Deck-Speak-Tongue Me-hither sexy no-or Fizzy-Yours-Watchful, ShepherdDog-Like-Me |
Having nowhere to go, legs unmoving from sitting off the tavern. Explain in detail What’s on that Leaf That’s got boar stuff on it? Hoarding, Emotionless, You write from the gossippings Aight come over ya cutey (The singer realizes the other person is not responding to the interest, and sees this as respectful) You’re precious, and I must guard you with my life. |
|
<GYdy> DXxgGywn XWyy, BLlldyLBxl Bbwn; <GYdy> XGld’yw WDbdXWyyyy Bbwn XWxnGByldw:Yy <GYdy> |
Shasma akkrashawn ley, bellesar’ravel haveon; Sha-a-sma Loosoy Udun Laras Haveon Uwen Yellesti, Shasma! |
|
Great mother, in the field, what a fertile hoarding; Great mother, from the toil of life to the brinks of having naught right back to us, Shasma! |
We work real hard, o divinity, bring us the fruit of it. |
|
Xg. BByl’yy NLbn’yw , BNxdLDylwyYLdw WwXBll BXdwXGdx; |
Kaba Yalpivi Niktwikho, Astsaraanil, Uwwellear Duppeskir! |
|
Horse fear-hither stonedrapes-hence, suitable-time-notice, do-leap you-rider! |
The scared horse leaps off the cliff, at the right moment, jump, you rider! |
|
XblbgyYY3 WNlw BDgwyy DWyy: NDXnnwnyXl LBxdgxXn |
Tchitchitchi! Lulun Kui Esti! NasNimuhr askam! |
|
Hush hush hush! The owl comes for thee! Its smelly worms hunger! |
Time to sleep younglings, you’re making too much noise now. |
|
XdNy BlBxWx. |
EzzNi ballba |
|
I ate a whale |
LWxb |
|
GWlwyxYXny DWyw: YYwgbd |
Kulyaniya estayo |
Frozen quick |
I shall go with the current yours. |
You da boss. I don’t want to do it, and I will listen, but know it will rain right back at you. |
|
GLyx’dwxy Ylny Lx,DyYn; WWdnbn <WbByXl> Xwyw Nbbx LwLgWxxg Bxxy XgLgxl Byxxxx |
Dzhyaletse yillin la, sim. Donseben Uffel ayo, mba, Lurekkiwakh; pae, Klasherh fea |
|
I will see to it that you get your whole funds, chill. Uffel’s clan is normally trustworthy, well, hopefully they saddle up. |
|
|
XByyDywlxn NWyl GBdwdwWWyyXWyw 01BDxy’yw WDbdGxDwyy |
Ittsuraam Moyille Dusanwey Ayo Nenoftoy Uudunkhatsi |
|
Imp1-Delimit Fate Yourself-Or Hence 1-Pair-Hence Life-Want-Yours-Hither |
You should delimit from the Fates or Yourself which you’d rather live by. (The 1st from the pair means in this context the better of two, Baroftoy or Last from the pair would mean the worst of the two) |
|
BbbgND’ww NDnd’xl WGYy XXgd DWywyw ByxxGX; WwXWnw Bdbd Lllx, XD’yw XWyyyy NYyyyy; WwXWdwxl DWyyyy BDwx’xl, LXLXyx,NNnbnw GbWw; |
fabakhnasu Liddeerh uzhi, urse stayo fakhaa. Wu Nar Peddam Laree, Asoy Laras Yelli, Wu Sor Esti Pengorh, Laree Nennovoy Kavvo |
|
It laughs through its parsnip nose at the cold, this from you it must be. And to North takes off Laree, From the hear to me, And South to you it chases, Laree the snowman |
|
|
GWydnx XBxyLBll LWxdDwyw |
Kisme! Eppelaruuv lasetsoy |
|
I’ll explain, take a breather from your boiling water. |
|
|
GnBGxlLNxxGXbyxyBDbd |
Gnestallaneekhafpeddam |
|
Let’s leave this bickering |
|
|
GB..BnLxdw Xxdywxaxy Llxb’xyNYyy GB..BnLxdw |
Kemflets Wasta lheaba’li, kemflets! |
|
Listen, the guest agrees with me, listen! |
|
|
NYdb NWdnDXdy BYyw |
Devni Nottomestaa foy |
|
Mint Foundation-Helper Be-Hence |
Of course is the mint part of foundation. You can’t separate the mint from the foundation, it’s part of it, try to remove it and everything will crumble. |
|
XNwd, GBxxxl:XXld00, YDbwXl Ndlx WWbx, Gb01Bn GlbnxdYyXl, Byxxxx |
Ottram? Teraatarasbarha. pustesharh neddelani. Pee. Kavnemfeen Khalbenisirh, fea. |
|
More than them naught as felt, they fake it, I can smell. Well. Alone they will feel the wrath, should it be. |
|
|
LnXyyydw; <NNdnXn.> YDdx.ny 45YxWDxy YWny; Ww<YbXlGdWl.> YWxx, LBbx YWgd XLbxNy DlbnNXldDwGw YYdg |
Leents! Mandindaya Lasbatin. Kuvaameyaas Ney, wu Yivalkes ayo, Lobba ursoy arfin. Dravunarstseku? |
|
Morning! I am called Universnak, I am 54 years old, and am from Yivalkes, speaking its language, as for your short story? |
|
|
BYbddxDLnlDw XWxxxxXWxbxbgw Blxx, Ywxn YYylnd Dywlxndw XWyyXWyydg, LBllNDyyywYy YYyxgn |
Piziilunits heanonku vaalee, yan? Suurimets leyelesfan, larumisuwi. |
|
Mosquito-Many-Yours There-Here-Too Done, Now? Delimit-Yours From there and back, Breath-UnderNose-Hither |
I’m done with having your stuff here and there, okay? Figure it out in one motion from here to there and back, and with not much of a peep. |
|
GdNy, YDnyDw BwlxDbdx WWbxbx YYlxxg |
Khadin, Nistazhets Fulasipett Peva? |
Measured horse, carefully |
My friend, your truth is a little sick or what? |
|
|
GBylyy:Xy GnwbXy GBdwyw XWxbxbYw |
Yella Gamfaa Tayo Tukhoy? |
|
Myself to you a shepherd dog right here? |
Should I bite your ankle (so you do what you should)? |
|
YLdw’dw WyGDbb’xy Gbdgyy, GDxlxx WWbxbx DDnx: WWbxbx WNgyBlby; XByyYlgd XWywdg: Bldx’xlyy XWyydg |
Nayilets wipabea khafdegey, urse peva sazmawn peva tuzhepalf, ippelaks kellgeru beltarhi esfan. |
|
Notice-you Small-Father-there LongHair-hither, justdiscussed or reduplicated-pretty or odd-gross, imperative-Find whatever-hence sandals-theirs-hither What-hither. |
You notice a guy with flowy hair, he is either pretty pretty or quite gross, find out why in whatever are his sandals. |
|
BbwlLLxx |
Fullear! |
|
Odd brick leap! |
Shoving the idiot in the lot, it’s a way to make fun of someone as part group setting, especially when there is something awesome that happened, one pushes the person considered most stupid towards the awesome thing. |
|
YgLxNy; WWe YYbbbw |
Iiglani... Wew. |
Silly defeated |
Oh, my elk. |
How have you grown, my child, though in size, not in mind |
|
XLgl’ywdw WWbxbx YYdywn YDnyXXld YG NDNyNwDw YYglwn |
Zheraloyets Peva, nistaazhalas, yekh nasnimutse! |
|
Owing-Hence-Yours Else, Righteous-More, Big Smelly-Worm-Yours |
You’ve paid your dues, you’re good, ya stinker |
|
NXgg’gxxwny DllxWy.yyxl Nnbx XbNDyyywYXny Dddy’yy YYbdby |
Saashenikhawin dalle witeyirh mba? Emmisuyani, dessmeye! |
|
Reeled-Wish-Not-I TaleBirdHither-Theirs, Imperative-Hide-Cause-Me, Goddess-Hither |
I don’t want to get stuck listening to their small talk. Hide me, by some goddess! |
|
Xblbgy Xdyy, WWbx DWxyxy Xndl’yy Gx |
Tshi assi, Pae tude endaari kha |
|
Shush to safety, lest you be swalled, as you wish. |
|
|
BgwnYXdw GBylyy:Gw , NNxy YLylnnYy Xgln XWxxxx , NGwbNXld XWnnyw XWxbxb: XBxwyxLWgy BxyxYy Gd , Nnbdywny BDlx’xxxn GByl , WwXD.dw NWbg’ny |
Vakhawntaya yelliku Delnaom Nanuyari Ekhlena uwwe ubolnars tekkoy tudukh Ayollush pya’i khad nanupedoyni Nishlapaam El WuAskirats Nobakhin |
|
Sing-CausedYou Me-hither-too MoonFull Starry-Hither MorningLights FarFrom |
|
|
XBxx’dbxw XBxwBg WyNwdwny YYgnbb XBxx’dbxw LxBx,NGggXy Wx, DlXxYy Dg LbBG-Yy WX: YYgnlw |
Attof! Obbank WiiMutsin, Attof LaPee, Kaakh we! DallaYi Tukh, Lobbi Uuwe |
Angry funny, then angry sad |
Spit it out! I will hit you, my little worm. Spit this cup out, that ain’t cheese! It’s for games not for the tongue |
|
|
GlLx |
Dzhira Pengo Dellnawa, Wu Urse Wi, Wi Urseku, Wu Bellna Dzhira Ley Lennen Goo laras, DellnaLoos pondoba Kulley, Mandimbalafi’i |
|
Sun Chases Moon-there, And This Small, Small This-too, And NewMoon Sun To One |
|
|
Dl LXLXyx XxYw!,NNnbnw GbWw; LDwyyxYy DWxxxx NXyl’dw WWbxbx Dg. LXLXyx,NNnbnw GbWw; WwYW. WwDLxx WwDlxg WwLDlwby WwWNwx DNXxWWyy’gw XXwnDl Yybgbg NNlwNngn Ln XWxx WWbx Xwxbxb, LXLXyx,NNnbnw GbWw; |
Dal Laree Ayo, Nennovoy Kavvo. Wigili, Dusan Nayillets, peva? Laree, Nennovoy kavvo, Wu Yomnana, Wu tura, Wu Drak, Wu Shan, Wu Kran, Tommaweyku, hwendaal! Lussa Nankanne Len ha, pae! Tukh, Laree, nennovoy kavvo |
|
Tale of Laree, the human made of snow. To Wigil, you notice or no? Laree, the snowman, either massive, or small, be it a dragon, a fish, or a raven, even a house, what a tale! The harsh rain of tomorrow, well! Now, Laree, the snowman. |
C Gm Eb, Bb F D; Gm F Gm F, D G (2) Gm F Gm F Eb Bb, D G |
|
GY:Xl WwGNifWyXx XG:ww Wx YYbnly |
Kigihr Wu Khiniya kagaw we |
Laundry |
They keep going, and the rabbit is somehow absent |
They hope for a hunt that just will not work out. |
|
YB.;BDdx’yy |
Iivarh? Shedellkwiis |
|
They sew? with hooved shoes |
They’re not very good at sewing and get others to do it |
|
DDYwdl Lx, WyylyyGxxw |
Tsoydhal le, Wiyellikhaw |
|
This is the right money, you don’t want to show your small eye |
Looking at cash is not considered nice when working for a person from the same clan. You’re supposed to accept payment knowing they paid the right amount. |
|
LDbg NLwg |
Lubakh mellokh |
|
Time melts |
Time was going very slow, and now it’s accelerating |
|
YY01 LDlnBBwgYyDw <GNwwBb> YYnd YY02 LBllBDbd’gxxwDw GLwyDNnnYw GLgx’yyny YYyxyl |
Lenkokhfisseyets, Wukeba! Larrupedakhawts Spartwino Kazheliin |
|
To your day winter beans old wolf! You wanna shush your mouth, I’m becoming an expert at bronze work |
May you succeed where the odds are literally against you! |
|
GBngDXnxXyyydw Xw YGWNbxDbbx GdGllx DWyw: XWwy’ny Ld: XBnbBx BDDyBX’dx, XBxyLD’dx, NxYLlxDw, GnBL’dw |
Kaveltaneyets, o yekh pobosabba! Kasgalle Stayo Nudenin Laras. Mba. Passipet. Ellasset. Nayillets. Kemflets? |
|
To your half brained-ness, o big seagull of enjoyment! You traveled to my home. Well. Enjoy with ease, Take your time, Watch out. You hear? |
It sounds nice, but it actually isn’t. |
|
XBxyyxLbbx XxgyYw BdngDw, XWwyNyYw XWxbxb: , WWbx WXxl’yw GYdy GBylyw Xwyw; XBnbBlyynxYy |
AYELlokhba Tshimakhoy pessMATS, nuDENinoy tudukh, Pae AshTOY Shasma ney aYO, mBArimeye! |
|
Very-ImperativePick-up Demon-Hence WetSocks-Yours, Home-Mine-From RightNow, Or Bone-Hence Great’Mother Mine From, DismissiveImperative-Leathered-hither |
Get your stinky wet socks out of my house right about now, or may you be beaten by the bone [femur] of my great mother! |
|
YYyx DNyx GXdd’ny LDlngw:Gl WXxnlx XWyy; NDddyw’XLdx YYylwg |
Tyam Tsakin Kagallor Annoree Ley... Ensetto’elta |
Starting slow, ending frozen and watchful |
We the whole house meet this very (sunny) day (to discuss) about the weasel’s fate, as it is about to be written. |
Someone present was found to play too many mischevious games, and we need to make them realize this is not okay. Not bad, but not okay. And they need to pay by cleaning the house, reducing their food ration, and wisening up. |
|
WWbx;GGxx GblwXXld NWgb’nyyy |
Pae! Kageetse Gevlwaras Guuminneye |
|
Well! Tilt-Yours Listen-More Neck-Mine-Hither |
Ha! You’re tilting your head to better see my neck. Your question is an attack. |
|
WWbx, DWxxxx, DdGbGggxxwDw Nnbx YYdg DX. YlylylDw DDBG YWdw, Nnbx XBxw’bdgy Dg Ylywny GYyxDddx |
Pae, Dusan, Tuskefkakhawets mba? Okhbata khuyalts, Tesbakh tayo. Mba. Oppish tukh illoyni Sha’Dessat |
|
Well, you yourself, you’re not wanting to be a rotten pupil eh? That sickle you see, is your scepter. Okay? Aight get out of my sight, o ya great king. |
|
|
LWyd Wxygxwxl <NyYxByXy>yy Ndlx’ny, GDxlxxXy Wxygxwxyxl NDyg’yw Lwwl’yy, YLylylDw |
Lus grunerh Nyafee’i neddelani... Ursewa Grunarh Yeggontu luuli, khuuyalts? |
|
WellSpoken Bear-them Nyafee-hither AsSmelled-Me, This-there Bear-then-them Mountain-Hence Gutter-hither, Understand-you? |
That Lus is a bear to Inyafee I can tell, As she was a bear for the mines, do you understand? |
|
GxDw BXyxYw |
Khats pyayo kiwa? |
|
What do you want from all things? |
Do you want anything? |
|
GGyxXLdxYYyxgn |
Kyakkelta... |
Endured pain |
Whole-mess-written |
Rules that are meant to be followed or text that is meant to be read even though we all know it’s just heavy for no other reason that it’s already there. |
|
XNnwGBngYy DWxxxx WWbxxy |
Mu’kavelli dusan pai? |
|
Worm’Head-Hither Very-You No-or |
You oughta be a little crazy innit? |
|
GlbnxdLNxx GBdwyw GBylyy: XWxbxb: BlyxxnGxxwdw Wy.Ddnx |
Khalbenaslaanee tayo yelli tudukh. Peryonkhawtse Wita Smawn... |
|
Wrath-Start You-Hence Me-Hither Doubled-Very-Here. Wiggle-WishNot-You Pretty Bird |
You’re starting to piss me off. Oh don’t you try to find a way out my pretty bird. |
|
<YbXlGdWl.> GLwd Nnbx; XblbgyYWgd |
Yivalkes Dzhilot Mba! Tshi ursoy. |
|
Yivalkes Rich Well, Shush This-Hence |
We’re filthy rich actually, but shut up about it |
|
DWxx: XXdywx NNgwdnyyny GxyllxDwyw |
Dusan.. Mehassit gevviin k’hiratsoy? |
|
You are a guest to my earth from a mirror one? |
|
|
YldyybDw GyYLylylDw WWbxYy YYdggn XByyyxYlgd NxWnNx |
Yellsifats, shikhuyalets Peye? Iyyeppelaks nomma |
|
You are confabulating, or you are having visions? Make it clear pretty soon. |
|
|
YL.dwyw XXgdGxxw YYxlyl |
Yellessetsoy ursekhaw |
Clear, with the eye |
You do not want this out of your vision. |
Keep watch on this. |
|
LbBg.Dd YL:Yy YwGg.Nx; NyYD..DgXx GwWy YYgnll |
Lobbaats Yelli Yugam, Nistazhe Kui |
Menacing friendly |
Your tongue I snatch, truth comes. |
You will tell me the truth. |
|
LBbnDwXLxyXl |
Lawmets nonos’hr |
|
You’re licking their ball |
You are being flattering. |
|
GnBGxlLNxxYw BDbdGXbyxy |
Gnestallaneeyo peddankhafee |
|
[We] should walk away from this bickering |
|
|
YYnxww NddxgyNXld YYww Ldbl’xlxy, BDgwyy Wdbg, YLylylxyny00 DWyyyy YYwggn |
‘Natshinars’, Lassbrearh, Kwi Usbakh. Khuyallenibarra esti |
Imitating, angry frozen |
“But a slave”, he said, fuck me! I don’t know you anymore. |
|